Pages

🪳 “Avoir le cafard”



“Avoir le cafard” is a vivid French idiom that literally means “to have the cockroach”—but figuratively, it expresses feeling down, sad, or depressed, much like saying “I’ve got the blues” in English.


📚 Meaning & Register

  • Literal translation: To have the cockroach
  • Figurative meaning: To feel gloomy, melancholic, or emotionally low
  • Register: Informal and familiar
  • Pronunciation: /avwar lə kafaʁ/

Despite the odd imagery, it’s widely used in everyday French to describe a temporary emotional slump.


🧠 Origin & Cultural Notes

  • The term cafard originally referred to a hypocrite or tattletale, and later came to mean cockroach.
  • The idiom was popularized by Charles Baudelaire in his 1857 poetry collection Les Fleurs du mal, where cafard symbolized dark, creeping thoughts—like cockroaches in the mind.
  • It evokes the idea of mental clutter or emotional heaviness, often linked to solitude or existential dread.

💬 Examples in Context

1. Feeling Sad

J’ai le cafard depuis que mon chat est mort.
I’ve been feeling down since my cat died.

2. After a Breakup

Ma copine m’a quitté… j’ai le cafard.
My girlfriend left me… I’m really low.

3. Seasonal Blues

En hiver, j’ai souvent le cafard.
I often get the blues in winter.

4. Casual Concern

Tu vas bien ? On dirait que tu as le cafard.
Are you okay? You seem kind of down.


🔄 Synonyms & Related Expressions

French Expression English Equivalent Literal Meaning
Je suis déprimé I’m depressed
Je broie du noir I’m feeling gloomy I’m grinding black
Je n’ai pas le moral I’m feeling low I don’t have morale
J’ai le blues I’ve got the blues Borrowed from English
Je ne suis pas dans mon assiette I’m not feeling myself I’m not in my plate

🧩 Mini Dialogue Example

Philippe: Tu veux sortir ce soir ?
Emily: Pas trop… j’ai le cafard.
Philippe: Oh non, qu’est-ce qui se passe ?

No comments:

Post a Comment

Conjugation of Être (Present Tense) Conjugation of Être in Present Tense Person Conjugation ...